Soif d’amour

Elle rêve qu’on lui écrive des lettres d’amour,

Volutes d’encre subtiles,

sur papier velours.

Elle rêve

Entendre encor,

son cœur battre,

Rapide et sourd,

la tendre chamade.

Elle rêve son corps se tendre

Encore,

Léger,

Et montant quatre à quatre

l’escalier.

Et jusqu’au bout des seins,

Et jusqu’en en bas des reins,

La chaleur la reprendre,

La tendre moiteur.Espérant au courrier

quelques doux mots choisis,

un rien, elle veux bien même

qu’on lui copie des poèmes,

ou encore par courriel.

Ou même,

Fantasques décibels,

amoureuses pensées,

par audio sussurées

toutes enrobées, du,

velours d’une voix.

Elle aime qu’on lui parle d’amour

qu’on se languisse d’elle,

qu’on soit fou,

qu’on soit tendre,

Et sur un quai, attendre

le prochain train…

Elle voudrait même,

que pour elle on apprenne,

langue de l’amour suprême :

Quelques mots

D’italien.

Elle voudrait, elle aime,

Qu’on soit fou, qu’on soit tendre,

Au courrier,

Attendre

Une lettre…

Quelques mots

Peut-être…

En italien

11 Comments

  1. Superbe poème… En chanson le refrain en tête.
    Puis viendra peut être la « magie des SMS » et leurs messages phonétiques… Le retour a la dure réalité…😊

    J'aime

  2. Madame sogna atomizzatori
    E cilindri così a lungo
    Che sono gli unici
    Questo la riempie di felicità

    Madame sogna fuochi d’artificio
    Forme oblunghe
    E totem che la puniscono

    Sogno di arcipelaghi
    Onde perpetue
    Sismico e sensuale

    Di un amore che le spara
    Di un razzo che la inchioda
    Fino al cielo
    Fino al cielo

    Siamo lontani dagli amori
    Siamo lontani dagli amori
    Siamo lontani

    Madame dream ad libitum

    Come se fosse proprio come
    Nelle preghiere
    Che ti imprigionano e ti rendono libero

    Madame sogna l’assenza di gravità
    Ore di ore
    Dalle acrobazie aeree a diversi

    Sogno di felce
    Di fulmini e guerre
    Da fare e da rifare

    Di un amore che le spara
    Di un razzo che la inchioda
    Fino al cielo
    Fino al cielo

    Siamo lontani dagli amori

    Siamo lontani dagli amori
    Siamo lontani

    Madame dream
    Fino al cielo
    Madame dream
    Fino al cielo
    Madame dream

     

    Aimé par 2 personnes

    1. Madame rêve d’un atomiseur ? 😉👀 Merci Alan Pour ces mots que malgré ma totale méconnaissance de l italien je trouve très évocateur s ..bon j ai un peu bossé mon Reverso..des bises

      J'aime

      1. Moi je me suis pas foulé. Gogole traductionnare ;). Je ne suis pas une femme donc je ne maîtrise pas tout question rêves féminins. Les textes de Bashung ont toujours un double sens quand ce n’est pas plusieurs car souvent construits à la sauce surréaliste.. Son parolier Jean Fauque délivrait une première mouture de texte et Bashung prenait les phrases qui l’interessait et les collais aux siennes. Et ça fait des trucs de dingues

        Aimé par 1 personne

  3. Ah, quelques ti amo allegretto dans le tempo, ma no troppo, histoire que l’histoire ne se noie pas su le quai de la gare et disparaisse avec le train dans lequel nous ne sommes pas monté…
    Pffou… je m’égare. Et si on les écrivait nous-même, les lettres d’amour ? Histoire de s’assurer qu’elles contiennent bien ce que l’on voudrait y lire 🙂
    Biz et amitié, chère Cécile ! A bientôt !

    Aimé par 3 personnes

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s